Библиотека Живое слово
Классика

«Без риска быть...»
проект Николая Доли



Вы здесь: Живое слово >> Классика >> Пауло Коэльо. 11 минут >> Заключение и Автор о романе


Пауло Коэльо

Предыдущее

Заключение и Автор о романе

Как все люди на свете — и в данном случае подобное обобщение не выглядит натяжкой, — я не сразу осознал священный смысл, заключенный в сексе. Моя юность пришлась на эпоху безудержной, бьющей через край свободы, когда совершались важные открытия и многое было чрезмерно, чересчур, слишком. Затем пришел период подавления и консервации — неизбежная расплата за весь этот переизбыток, который и вправду оставил после себя довольно уродливые шрамы.

В эпоху этого выше помянутого переизбытка (я имею в виду 70-е годы) писатель Ирвинг Уоллес сочинил о цензуре в Соединенных Штатах роман, где рассказывается, какие юридические уловки и хитросплетения использовали власти, пытаясь запретить к печати некую книгу, посвященную проблемам секса и озаглавленную «Семь минут».

В романе Уоллеса о самой книге упоминается вскользь, она — лишь предлог для разговора о цензуре, и тема секса и сексуальности едва затрагивается. Я стал воображать, о чем бы шла речь в этой книге, и спрашивать себя, а смог бы я написать ее.

Уоллес часто ссылается на эту несуществующую книгу, каковое обстоятельство не то что затруднило, а сделало попросту невозможным выполнение задачи, которую я мысленно поставил перед собой. Остались лишь воспоминание о заглавии (Уоллес, сдается мне, придерживался несколько старомодных взглядов в отношении времени, а потому я решил это время увеличить) да мысль о необходимости исследовать феномен сексуальности всерьез — что, впрочем, делали уже многие писатели.

В 1997 году, в итальянском городе Мантуя, где проходила некая конференция, портье передал мне рукопись. Я рукописей обычно не читаю, а эту вот почему-то прочел. Это была невымышленная история бразильской проститутки, описывающей свои замужества, свои нелады с законом, мытарства и приключения. В 2000 году, будучи в Цюрихе, я позвонил этой проститутке, работавшей под именем Сония, сказал ей, что мне понравилось ее сочинение, и посоветовал отправить его моей бразильской издательнице. Та, однако, предпочла не печатать его. Сония, в ту пору жившая в Италии, села в поезд и приехала ко мне в Цюрих. Она повела нас — меня, моего приятеля и сотрудника журнала «Блик», в тот вечер бравшего у меня интервью, — на Лангштрассе, место сбора тамошних проституток. Я понятия не имел, что Сония уже предупредила своих товарок о том, что мы придем, и, к моему немалому удивлению, дело кончилось раздачей автографов — я подписывал свои книги, изданные на разных языках.

К этому времени я уже принял твердое намерение написать о сексе, но у меня еще не было ни канвы повествования, ни главного героя (или героини); но благодаря этому походу на Лангштрассе я понял: чтобы писать о священной стороне секса, необходимо сначала понять, почему он был до такой степени осквернен и опошлен.

В беседе с сотрудником швейцарского журнала «Л'иллюстрэ» я рассказал об этой импровизированной «встрече с читателями» на Лангштрассе, а тот напечатал об этом пространный очерк. И вот в результате туда, где я раздавал автографы, — дело было уже в Женеве — пришли несколько проституток с моими книгами. Одна из них вызвала у меня неподдельный интерес: мы с нею, а также с моим литературным агентом и другом Моникой Антунес отправились выпить по чашке кофе. «Чашка кофе» превратилась в ужин, за которым последовали новые встречи. Так возникла основная линия — или, если угодно, путеводная нить — «Одиннадцати минут».

Я приношу искреннюю благодарность Анне фон Планта, моей швейцарской издательнице, сообщившей мне ценные сведения о юридической стороне проституции в ее стране. Я признателен следующим женщинам в Цюрихе — Сонии, которую впервые повстречал в Мантуе (как знать, может быть, кто-нибудь опубликует ее жизнеописание), Марте, Антеноре, Изабелле (все имена вымышлены). И их женевским коллегам — Ами, Лючии, Андрею, Ванессе, Патрику, Терезе, Анне-Кристине.

Благодарю также Антонеллу Зара, позволившую мне использовать фрагменты своей книги «Наука страсти» в дневниковых записях Марии.

И наконец, спасибо самой Марии (имя, разумеется, тоже вымышленное, псевдоним, так сказать), ныне проживающей в Лозанне с мужем и двумя прелестными дочерьми, которая во время наших неоднократных встреч поведала мне и Монике историю, легшую в основу этой книги.

Пауло Коэльо

Автор о романе "11 минут"

"Я стремлюсь постичь любовь, и мне больно думать о людях, которым я отдавала свое сердце. И все же теперь очевидно, что люди, волновавшие мое сердце, оставляли мое тело равнодушным; те же, кому удавалось пробудить волнение в теле, оставляли равнодушным сердце".

В этой дневниковой записи семнадцатилетняя Мария, героиня последнего романа Пауло Коэльо "Одиннадцать минут", раскрывает цель тех поисков, которым посвящена эта трогательная и волнующая книга. Мария разочаровалась в любви и сексе, и образ двух влюбленных, слившихся душой и телом в идеальной гармонии, становится для нее недостижимой утопией.

Книги Пауло Коэльо переведены на 56 языков и распроданы общим тиражом 43 млн. экземпляров в ста пятидесяти с лишним странах. Тема его последнего романа - сакральная сторона секса. Источником вдохновения для Пауло послужила история жизни одной швейцарской проститутки родом из Бразилии. С этой женщиной, работавшей в ночных клубах и известной в своей среде под именем Марии, Пауло познакомился на встрече с читателями в Женеве в 2000 году. Выслушав ее историю и рассказы о жизни еще нескольких молодых женщин, Коэльо понял, что нашел наконец верный подход к теме, интересовавшей его уже много лет. "Чтобы написать о сакральной стороне секса, необходимо было понять, почему он подвергся такой профанации", - поясняет он.

Главная героиня романа, Мария, родилась на северо-востоке Бразилии. Она молода и красива и без труда может выйти замуж. Но прежде, чем вступить в брак, она хочет осуществить мечту своего детства - повидать Рио-де-Жанейро. Два года она копит деньги на путешествие и, наконец, попадает в город своей мечты. Здесь, на пляже Копакабаны, она знакомится со швейцарским бизнесменом. Тот зовет ее поехать с ним Европу и обещает сделать из нее звезду театра. Мария не прочь рискнуть и, заручившись родительским благословением, подписывает контракт и отправляется в Женеву. Прочти она контракт повнимательней, она поняла бы, что обрекает себя на нищенскую жизнь танцовщицы в ночном клубе. И очень скоро Мария становится проституткой.

На этом пути разочарований - пути, который выпадает на долю многим наивным девушкам, - Мария быстро взрослеет и забывает свои детские мечты о счастье. Всего за какой-то год, "торгуя своим временем без права выкупить его обратно", Мария становится прагматичной, трезвой и реалистичной. На смену надеждам, идеалам и мечтаниям приходит конкретная и практичная цель: заработать денег и купить ферму в Бразилии. Отныне ее тело - лишь средство для достижения этой цели. Параллельно повествованию от лица автора разворачивается повесть в дневнике, которому Мария поверяет размышления об этой горькой поре своей жизни. "Я не претендую на исследование феномена проституции, - говорит Пауло Коэльо. - Я старался никоим образом не судить о том выборе, который делает моя героиня. На самом деле меня интересует здесь только то, как люди относятся друг к другу в сексе".

И впрямь, роман "Одиннадцать минут" - это не просто история проститутки. Здесь важно не столько то, какая судьба постигла Марию, сколько то, чему она научилась на своем нелегком опыте жизни на чужбине. Вот что пишет она в своем дневнике: "И евангелия, и все священные писания всех религий были написаны в изгнании, в поисках Бога: вот из таких сомнений и рождаются все книги и картины, потому что мы не хотим - да и не можем! - забыть, кто мы такие".

Пауло Коэльо утверждает, что не намеревался ни провоцировать дискуссии на тему своей книги, ни сказать в этой области некое решающее слово, исключающее всякие разногласия. Он стремился высказать то, что интересует его по-настоящему, а не то, что хотят услышать люди. "Одни книги пробуждают в нас мечты, - поясняет он, - другие возвращают к действительности, но для каждого автора самым важным остается одно: быть верным себе".

В названии "Одиннадцать минут" заключена аллюзия на роман Ирвинга Уоллиса "Семь минут", опубликованный в 70-е годы. Нашумевший в свое время роман Уоллиса повествует о судебном процессе над некой книгой, автор которой, по мнению критиков, уделил слишком пристальное внимание сексу и, среди прочего, тому факту, что средняя продолжительность полового сношения составляет семь минут. Одно время Пауло Коэльо хотел воссоздать содержание этой вымышленной книги и написать ее. Позже он отказался от этого замысла, но все же заимствовал у Ирвинга Уоллиса название (сочтя, впрочем, его оценку заниженной и заменив "семь минут" на "одиннадцать") и тему - попытку обсудить, как связаны друг с другом и как разобщены между собой плотские утехи и услады сердца.

В 1999 году в Италии, вернувшись в гостиницу с выступления на конференции, Коэльо обнаружил у себя в номере рукопись: бразильская проститутка Соня рассказывала в ней о своей жизни в Европе. Коэльо заинтересовался этой историей и три года спустя наконец встретился с Соней в Цюрихе. Та отвела его в местный квартал публичных домов, где и состоялась необычная встреча с читательницами: Коэльо подписал несколько книг для Сони и ее подруг. Эпизод этот получил освещение в печати, после чего на очередной встрече с читателями в Женеве еще несколько проституток из разных стран вручили Коэльо свои рукописи. Здесь он познакомился с Марией, Эми, Ванессой и многими другими девушками. Впечатления от этих встреч и легли в основу романа "Одиннадцать минут" и образа его главной героини.

 

Пауло Коэльо отвечает на вопросы о романе "Одиннадцать минут"

Рио-де-Жанейро, март 2003 г.

Какова главная идея романа "Одиннадцать минут"?

ПАУЛО КОЭЛЬО: Мы живем в мире стандартов - стандартов поведения, стандартов красоты, стандартов качества, стандартов интеллектуального развития, стандартов производительности труда. Мы думаем, будто все имеет свои стандарты. И нам кажется, что если мы будем придерживаться этих стандартов, с нами все будет хорошо. Отсюда и берется представление о так называемых "стандартах секса", а это не что иное, как сплошной обман, ложь на лжи: вагинальный оргазм, "потенция прежде всего", "лучше притвориться, чем разочаровать партнера", и так далее. А в результате миллионы людей страдают, испытывают разочарование и чувство вины. Те же заблуждения лежат в основе всевозможных сексуальных отклонений - педофилии, инцеста, насилия. Почему мы так ведем себя в этой области, хотя она для нас так важна?

Насколько Мария из книги близка настоящей Марии? Узнает ли она себя в этой истории?

ПАУЛО КОЭЛЬО: Мария - настоящая, живая женщина. Сейчас она замужем, у нее двое детей. Но эта книга - не просто ее биография. Я попытался включить в свой роман элементы других, похожих историй. Думаю, в целом она узнает историю своей жизни, но это не значит, что она попадала точно в такие же ситуации, как моя героиня.

Она читала "Одиннадцать минут"?

ПАУЛО КОЭЛЬО: Читала первый, черновой вариант, в октябре 2002 года. Она заметила, что книга составлена из историй разных женщин, и я сказал, что это сделано намеренно. Потом она спросила, кто написал дневник моей Марии, и добавила: "Как жаль, что его написала не я". Еще она попросила меня изменить возраст главного героя. Так я и поступил: в жизни он старше, чем в книге.

После встречи с иностранными проститутками в Швейцарии вы отступили от своего первоначального замысла?

ПАУЛО КОЭЛЬО: Я уже давно собирался написать книгу о сексе, но никак не мог найти верный подход. Кроме того, как вызревает книга - для меня вообще загадка: текст рождается только после того, как я выношу его в подсознании. Быть может, в своих попытках написать о сексе я слишком зациклился только на сакральной его стороне. Правда жизни очень далека от подобных представлений, и я очень доволен тем, как мне удалось разрешить эту проблему.

Сотни бразильских женщин разделяют судьбу Марии: приезжают из какого-нибудь захолустья в столицу, отправляются за границу и становятся проститутками. Не проводите ли вы аналогию между этим скорбным путем и путями паломников?

ПАУЛО КОЭЛЬО: Я не претендую на исследование феномена проституции. Я старался избегать всякого морализаторства и никоим образом не судить о том выборе, который делает моя героиня. На самом деле меня интересует здесь только то, как люди относятся друг к другу в сексе. Я, как всегда, стараюсь быть прямолинейным, но не поверхностным.

Почему же тогда в вашей книге упоминается дорога на Сантьяго? Ведь Мария встречается с Ральфом, главным героем романа, именно на этом пути паломников. Она ничего не знает о дороге на Сантьяго, но какой смысл вкладываете в это вы?

ПАУЛО КОЭЛЬО: В этом есть и правда жизни - дорога на Сантьяго и в самом деле проходит через Женеву, - и символический смысл: ведь с этого момента тело и душа Марии вновь начинают обретает цельность. Благодаря любви.

Не боитесь ли вы, что с книгой, где главной героиней стала проститутка, возникнут сложности в странах ислама? Например, в Иране, где ваши прежние книги имели такой успех?

ПАУЛО КОЭЛЬО: Когда я писал, я о таких вещах не думал. Я лишь старался быть верным себе.

В посвящении вы говорите, что одни книги пробуждают в читателе мечты, а другие заставляют его взглянуть в лицо суровой правде жизни. Можно ли рассматривать это как предупреждение?

ПАУЛО КОЭЛЬО: Это посвящение - не предупреждение, а декларация моего личного принципа. Я должен писать о том, что меня интересует, а не о том, о чем хотели бы прочесть те или иные люди. Мои читатели - умные люди. Если они заметят, что во всех моих книгах повторяется одна и та же схема, они перестанут их читать. Лично я всегда удивляюсь тому, что выходит из-под моего пера. И, по-моему, именно от этого книга и становится живой.

Об Интервью. Материал взят с Официального российского сайта Пауло Коэльо.


Библиотека "Живое слово" Астрология  Агентство ОБС Живопись Имена

Гостевая
Форум
Почта

© Николай Доля.
«Без риска быть...»

Материалы, содержащиеся на страницах данного сайта, не могут распространяться 
и использоваться любым образом без письменного согласия их автора.